前記事
「寝そべり族」躺平(タンピン)の逆襲
の続きです。

アメリカ人と中国人の友人と話していて、日本の引きこもりことTang ping [タンピン、躺平]の上位互換が最近できたと知る。
タンピンはアメリカでUnder employmen[エンダーエンプロイメント]を経てQuiet quitting[クワイエット クティング]になり、中国でBài làn[バイラン、摆烂:積極的に腐る]となった

引きこもり(日):社会的孤立している

タンピン(中):能動的に横たわる。社会的孤立してない

クワイエットクティング(米):静かなる辞職(最低限の仕事制限)

バイラン(中):積極的に腐っていく

Tang ping https://en.wikipedia.org/wiki/Tang_ping Another newer related phrase is bai lan (Chinese: 摆烂; pinyin: bǎi làn; lit. ‘let it rot’), which means “to actively embrace a deteriorating situation, rather than trying to turn it around”